Elektroinstalacijas savienojosie vadi

Tas izsaka vēlmi tulkot noteiktu tekstu. Un, ciktāl tajā laikā ir angļu valodas konteksts, kas ir nedaudz zināms, var rasties problēma ar svešvalodām. Mēs priecājamies, ka pie mums nāk tulkotāji un tulkošanas lietojumprogrammas, kas pēkšņi un, kas mums vissvarīgāk, bezmaksas veidā, pārtulkos mūs visās valodās visiem tekstu tekstiem. Bet vai tulkotāju īpašumi tiešām būtu tik laba programma, ja jūs iznāktu jau no sākuma? & Nbsp; Atbilde ir noderīga - protams, nē! Un cilvēkiem, kuri, neraugoties uz veselo saprātu, joprojām tam nav gatavi, mēģināšu uzrādīt dažus faktus, kas apstiprina manu viedokli.

Pirmkārt, tulks var būt ārkārtīgi neuzticams, jo viņi izmanto burtiskus tulkojumus, bet es nepadodos idiomām. Tādējādi tas apliecinās, ka, piemēram, teiciens “nav mana tējas tasīte” (nevis mans gadījums tulkos kā “nevis mana tējas tasīte”. Labi, tās var būt mazas un bieži lietotas frāzes, nevis specializētas frāzes, kuras uzņēmējdarbības vai medicīnas jomā izmanto kā pierādījumu. Un, lai gan tulkojumi, kas nepieciešami tikai mūsu pašu vajadzībām, būs pēdējie, tieši svarīga panākuma gadījumā, tulkojot svarīgu dokumentu, tulks var ne tikai pakļauties ņirgāšanās, bet arī kļūt tieši neizpratnē visā pasaulē, kas var izraisīt daudz intensīvas sekas & Nbsp Turklāt tulks ar mākslīgu galvu neprot gramatiku. Ar panākumiem angļu valodas apmācībā var tikt galā arī paši, taču, tulkojot no poļu valodas (kas ietver daudz svarīgu gramatiku, jūs diezgan apmaldāties. Un atšķirība starp "viņa uzskatīja sevi par vienkāršu ekonomisko situāciju" un "es satieku plašā finansiālā situācijā" ir diezgan liela.

Tulkotājs arī mums nedarīs zvērinātu tulkojumu. Diemžēl tas vienmēr ir vajadzīgs katra tulkojuma panākumos. Bet tas ir nepieciešams posms, jo īpaši svarīgu oficiālu dokumentu tulkošanas panākumos. Noslēgumā es neierosinu, ka kvalificēta tulka izveidots tulkojums ir obligāts. Vissvarīgākais ir saprast, kāpēc mums ir vajadzīgs teksts. Ja mums nosūtītā informācija ir saruna ar draugu, mēs varam viegli ievadīt tekstu tulkotājā un to tulkot. Tomēr visi svarīgi e-pasti un materiāli ir pareizi uzticēti speciālistiem.